Läksin korraks närvi

Film vene keeles, eesti subtiitritega.
(ei viitsi vene klaviatuuri välja otsida):
***
Tõ što, zanimalsja v multfilme “Neznaika”?
Mida, kas osalesid multifilmis “Mitteteadja”?
***
A gde šeif? V Kostrome.
Kus šeif on? Konn teda teab…
***
Ärge palun tõlkige kuulmise järgi, eks?
(tuli närvist tagasi)
***
EDIT:
Guugeldasin kodanik tõlkijat, ei olnud ma ainus viriseja. Aga oh seda huumorit, mis kõik stiilinäidetena välja ilmus 😀 …

Advertisements

Üks vastus to “Läksin korraks närvi”

  1. M. Says:

    Aga mille järgi siis veel? Vahel ei anta stsenaariumit kaasa või on see vale (st filmi käigus muutunud).


Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja / Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja / Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja / Muuda )

Google+ photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google+ kontot. Logi välja / Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: