Läksin korraks närvi

Film vene keeles, eesti subtiitritega.
(ei viitsi vene klaviatuuri välja otsida):
***
Tõ što, zanimalsja v multfilme “Neznaika”?
Mida, kas osalesid multifilmis “Mitteteadja”?
***
A gde šeif? V Kostrome.
Kus šeif on? Konn teda teab…
***
Ärge palun tõlkige kuulmise järgi, eks?
(tuli närvist tagasi)
***
EDIT:
Guugeldasin kodanik tõlkijat, ei olnud ma ainus viriseja. Aga oh seda huumorit, mis kõik stiilinäidetena välja ilmus😀 …

Üks vastus to “Läksin korraks närvi”

  1. M. Says:

    Aga mille järgi siis veel? Vahel ei anta stsenaariumit kaasa või on see vale (st filmi käigus muutunud).


Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

%d bloggers like this: